《聂鲁达爱情诗选_巴勃罗·聂鲁达》

下载本书

添加书签

聂鲁达爱情诗选_巴勃罗·聂鲁达- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
停止:你立在我眼前,女王般统治着。

仿佛森林中的篝火,火焰是你的疆土。

25

在爱你之前,啊爱人,我一无所有:

我踌躇于市街上,摆荡于物品间:

一切都无关紧要,都没有名字:

世界由守候的空气构成。

我熟悉满布灰尘的房间,

月亮所住的隧道,

被辞退的严酷的飞机棚,

固执于沙中的疑问。

一切皆空无,僵死,喑哑,

堕落,废弃,腐朽:

一切超乎想像的陌生,

一切是别人的,又不属于任何人,

直到你的美貌和贫穷

为秋天带来丰富的礼物。

26

无论是伊奎克可怖沙丘的色泽,

或瓜地马拉杜瑟河的河口,

都改变不了你那臣服于麦田的轮廓,

丰满如葡萄的身形,吉他一般的嘴巴。

噢我的心上人,自万物沉寂以来,

从纠缠的藤蔓所统领的丘陵地

到荒凉的银灰色大草原,

大地的每一片美景都是你的翻版。

然而不论是矿山羞怯之手,

或西藏的雪,或波兰的石头,

都改变不了你的丰姿,你那游走的谷物:

仿佛智兰的黏土或小麦,吉他或成串

水果,在你身上固守其疆土,

执行野蛮月亮之指令。

27

裸体的你单纯一如你的手,

光滑,朴拙,小巧,透明,圆润,

月之线条,苹果的小径,

裸体的你纤细有如赤裸的麦粒。

裸体的你蔚蓝如古巴的夜色,

藤蔓和星群在你发间。

裸体的你,辽阔澄黄,

像夏日流连于金色的教堂。

裸体的你微小一如你的指甲,

微妙的弧度,玫瑰的色泽,直至白日

出生,你方隐身地底,

仿佛沉入衣着与杂务的漫长隧道:

你清明的光淡去,穿上衣服,落尽繁叶,

再次成为赤裸的手。

29

你来自贫苦的南部,来自贫困的家,

那以寒冷和地震出名的严酷区域,

在白垩与黏土间学习生活

当受人崇拜的神们自己也朝死亡坠去。

你是黑黏土塑成的小马,黝黑

沥青的吻,啊亲爱的,你是泥做的罂粟,

飞驰于路上的薄暮的鸽子,

我们贫苦童年的泪的扑满。

小宝贝,你总是保有一颗贫穷的心,

保有一双习惯于石块的贫穷的脚,

你的嘴巴常不知什么是面包或糖果。

你来自滋养过我灵魂的贫苦的南部:

在她的天上,你的母亲与我的母亲仍

一同洗衣。我因此选你为伴侣。

32

早晨的屋子︰真理混作一团,

毯子和羽毛,一日方始却已

乱了方向,漂浮如可怜的小船

在秩序与睡梦的水平面之间。

物品只想拖着遗骸前行,

无目标的追随,冷冷的遗产,

文件藏匿起它们萎缩的母音,

瓶中的酒偏爱延续昨日。

赋予万物秩序的人儿啊,你闪烁其间

像只蜜蜂将触角探向深陷黑暗的区域,

你用你白色的能源征服光。

你如是建构了一种新的明晰︰

物品欣然臣服于生命之风,

井然之序让面包,鸽子各安其位。 

  



聂鲁达爱情诗选中午

小<说<t<xt>天?堂
33 

亲爱的,我们就要回家了,

回到葡萄藤爬满棚架的家:

裸体的夏季踩着忍冬的步伐,

将在你到达前到达你的卧房。

我们游牧的吻浪迹天涯:

亚美尼亚,滴滴掘出的浓蜜,

锡兰,绿色的鸽子,还有扬子江

以悠久的耐性将白日与黑夜分开。

而今,最爱的人儿啊,越过澎湃的海洋

我们归返,像两只盲鸟飞回墙头,

飞回遥远春天的窝巢。

因为爱无法不眠不休地飞翔:

我们的生命回到墙头,回到海上的礁石,

我们的吻回归我们的领土。

36

我的心上人,芹菜和食槽之后,

纱线和洋葱之小豹,

我喜欢看你的迷你帝国火花闪耀:

你的武器是蜡,酒,油,

大蒜,为你双手而开启的土壤,

在你手中点燃的蓝色物质,

化梦境为沙拉的移转本事,

卷缩于花园水管中的蛇。

你,带着撩拨香味的镰刀,

你,带着发号施令的肥皂泡,

你,爬上我发狂的梯子和楼梯。

你掌管我字迹的特质,

且在笔记本的沙粒里找到那些

正在觅寻你芳唇的迷途的音节。

38

正午时分你的屋子听似一列火车:

蜜蜂嗡嗡叫,锅子在歌唱,

瀑布替细雨的作为编写目录,

你的笑声纺织出棕榈树的颤音。

墙上的蓝光和岩石交谈,

它吹着口哨到来,像送电报的牧羊人;

在两株无花果树之间,以青绿的声音,

荷马穿着凉鞋悄悄登上山丘。

唯有在这儿城市可以无声无忧,

没有永恒,没有奏鸣曲,嘴唇,或汽车喇叭;

只有瀑布与狮子的对话,

还有你——上下楼,唱歌,奔跑,弯腰,

种植,缝纫,烹饪,锤打,写字,返家,

或者你已离去——而我知道冬天已然降临。

40

寂静一片翠绿,光潮湿,

六月如蝴蝶般颤动,

而玛提尔德啊,你在南方领地,

从海和岩石走来,穿越正午。

你带着满船含铁的花朵,

遭南风折磨复遗弃的海藻,

而你那白皙依旧、因盐分腐蚀而龟裂的手,

采收到的却是沙之谷穗。

我爱你纯净的礼物,你那如完好石块的皮肤,

你指端阳光璀灿的献礼︰指甲,

你那满溢喜悦的嘴巴。

但,为了我深渊旁的屋子,

请给我令人苦恼的寂静的体系,

被遗忘在沙里的海之楼阁。

43

我在万象之中寻找你的影迹,

在湍急起伏的女人之河里,

在发辫,羞怯低垂的眼睛,

滑行过泡沫的轻盈脚步。

我忽然觉得可以辨识出你的指甲——

长椭圆形,灵巧,樱桃的侄女们;

还有你那自我身旁经过的头发,我想

我看到了在水中燃烧的你篝火的形象。

我寻寻觅觅,但无人能有你的律动,

你的光,你自林中带回的黑黏土;

无人有你娇小的耳朵。

你完整而简洁,你的一切自成一体,

我就这样与你漂流前行,爱恋着一条

流向女性海洋的宽阔的密西西必河。

45

别走远了,连一天也不行,因为,

因为,我不知该怎么说,一天是很漫长的,

我会一直等着你,仿佛守着空旷的车站,

当火车停靠在别处酣睡。

别离开我,连一小时也不行,因为

那样点点滴滴的心灵剧痛会全数浮现,

四处流浪觅寻归属的烟雾会飘进

我体内,绞勒住我迷惘的心。

啊,愿你的侧影永不流失于沙滩,

啊,愿你的眼皮永不鼓翼飞入虚空︰

连一分钟都不要离开我,最亲爱的,

因为那一刻间,你就走得好远,

我会茫然地浪迹天涯,问道:

你会回来吗?你打算留我在此奄奄一息吗?

47

我想回头看看在树枝间的你。

你逐渐地变成了果实,

毫不费事地自根部升起,

吟唱你那树液的音节。

在此你将先成为一朵香花,

变形为吻的塑像,

直到太阳与地球,血与天空,

授予你喜悦和甜美。

我将在枝桠间辨识出你的头发,

你那在树叶间成熟的影像,

那影像让花瓣更挨近我的渴,

而我的嘴将充满你的味道,

那自大地升起,带着你的

血,恋人果实之血的吻。

48

两个快乐的恋人构成一块面包,

草丛中的一滴月光;

行走时,留下两道一起流动的阴影,

醒来时,让一个太阳在床上空着。

在所有真理中,他们选择了时日︰

他们握紧它,不用绳索,而用芬芳,

他们不曾撕碎和平,不曾粉碎语字。

他们的幸福是一座透明的塔。

空气和酒与恋人们相伴,

夜以欢乐的花瓣愉悦他们,

他们有权拥有全部的康乃馨。

两个快乐的恋人,无终,无死,

他们诞生,他们死亡,有生之年重演多次,

他们像大自然一样生生不息。

50

柯达波斯说你的笑声坠落

像一只猎鹰自石塔飞下。

的确如此,你划开世界的枝叶,

以一道闪电,啊天空的女儿︰

它坠落,发出雷鸣:露珠的舌,

钻石的水流,光与其蜜蜂都跳跃着。

而在寂静之须居住过的地方,

太阳和星星的榴弹爆炸,

天塌了下来,连同它阴影重重的夜,

钟铃和康乃馨在满月的光中闪耀,

马鞍匠的马群狂奔急驰。

因为你是如此娇小,就任它

倒下吧,任你笑声的流星飞翔,

为自然万物的名字通上电流。

51

你的笑声属于一棵被闪电

劈裂的树,那银亮的霹雳

从天而降,撕裂顶部,

用一把剑将树切分为二。

我所爱的像你这样的笑声

只诞生于高地的树叶和雪中,

是在那般高度释放出的风的笑声,

南美杉的习性,我最爱的人儿。

我的高山妇,我清晰的智兰火山,

用你笑声里的那些刀挥砍阴影,

挥砍夜晚,清晨,正午的蜂蜜︰

叶间的鸟儿将在空中跳跃,

当你的笑声像一道奢华

的光,穿透过生命之树。

53

这里是面包,酒,餐桌,寓所:

男人的,女人的以及生活的必需品:

急旋的和平奔流到此地歇脚,

共和的火焰燃起这光亮。

赞美你的双手——飞快地料理出

歌与厨房洁白的成果;

赞美你飞奔的脚的廉正,

啊万岁,那拿着扫把跳舞的芭蕾女伶。

那些带着水之威胁的粗暴的河流,

那苦痛的泡沫的亭阁,

那些燃烧的蜂巢与暗礁:

如今都化做这歇息,你的血在我的血中,

这午夜般星光璀璨与蓝的河床,

这无止尽单纯的温柔。

w w wxiao shu otx t



聂鲁达爱情诗选傍晚

~小  说t  xt 天;堂
54 

拥有绝对的党群,拥有正直的正午的

辉煌理性和明亮恶魔啊,

我们终于到达这里,孤单,但不寂寞,

远离野蛮之城的狂言呓语。

一如纯净的线条描摩出鸽子,

一如火焰以其养分授勋给宁静,

你我也创造出这天堂般的结局。

理性与爱情裸身共居此屋。

狂乱的梦,苦涩之必然的河流,

比铁锤的梦更持久的决定

流进爱人们的双人杯里,

直到那成双的事物被平衡地举放在

天平上:理性与爱情,像一对翅膀。

透明的本质如是打造完成。

58

在文学的铁铸造的大刀阔剑当中,

我像异国的水手四处流浪,

不熟悉那些街角,只是歌唱,

因为我歌唱,因为不为此又为何?

自狂风暴雨的群岛我带来

我多风的手风琴,疯狂的雨浪,

自然万物惯有的舒缓︰

它们造就了我狂野的心。

因此当文学的利齿

突然咬住我诚实的脚跟,

我毫不迟疑地走过,随风歌唱,

走向我童年时期多雨的造船厂,

走向定义模糊的南方的凉爽森林,

走向我的心弥漫着你香气的地方。

 60

那些企图伤害我的人伤到了你,

而那本该加诸于我的秘密毒药

像一张网穿过我的工作

把锈痕和失眠留在你的身上。

爱人啊,我不想让那暗伤我的仇恨

遮蔽你额头上盛开的月色。

我不想让遥远的,遗忘了的哀怨

将其无用的刀之冠冕丢到你的梦境。

恶毒的脚步声尾随着我,

我笑,可怖的鬼脸模拟我的面容,

我歌唱,嫉妒咬牙切齿地诅咒我。

而那是,爱人啊,生命给予我的阴影:

一套空荡荡的衣服,一跛一跛地

追逐我,仿佛露出血腥微笑的稻草人。

64

我的生命被如此丰盈的爱染成了紫色,

我像一只蒙眼的鸟儿慌张地转向,

直到抵达你的窗前,我的朋友:

你听到破碎的心喃喃低语。

我飞出阴影向你胸前攀升,

不存在也不知觉地,我飞上麦子之塔,

涌向你手中的生命,

自海洋向你的欣喜攀升。

任谁也算不出我对你的亏欠,爱人啊,

我对你的亏欠是清澄透明的,仿佛产自

雅劳科的根,啊我对你的亏欠,爱人。

我对你的一切亏欠,无疑的,如星星满布,

我对你的亏欠像荒原的一口井,

时间在那儿守望着漂泊的闪电。

65

玛提尔德,你在那里?我看到了,在下面,

在我的领带底下,心脏上方,

肋骨间的一阵悲伤,

你消失得何其快速。

我需要你活力的光辉;

我环顾四周,吞噬希望。

我凝视少了你的那股空虚,像一间屋子,

除了悲情的窗子,一无所有。

天花板沉默寡言地聆听

古老,无叶的雨的掉落,

聆听羽毛,聆听夜所囚禁的一切:

我如是等着你,仿佛一间孤寂的屋子,

等到你愿意再次见我并活在我心中。

在等候中,我的窗子一直痛着。

67

来自南方的大雨落在黑岛上

像独一无二的一滴,清澄而沉重,

大海打开它清凉的叶片接收,

大地得知酒杯如何履行它潮湿的命运。

我的灵魂啊,请在你的吻中赐我

这些个月来含盐的水,赐我田野的蜂蜜,

被天空的千唇吻湿的芬芳,

冬季海洋神圣的耐心。

某样东西向我们召唤,所有的门

自动开启,雨水向窗子反覆述说谣言,

天空向下生长,直到触及根部,

于是日子将天堂的网织了又拆,

用时间,盐分,耳语,成长,道路,

一个女人,一个男人,以及地球上的冬天。

72

爱人啊,冬天已归营,

大地打点好它黄色的礼物,

我们一面爱抚遥远的土地,

一面轻触地球的头发。

离开!现在!动身:轮子,船,钟,

被无尽日光强化的飞机——

前往群岛的婚姻气味,

欢乐的长形谷粒!

走吧,站起来,把头发向后夹拢,起飞,

降落,跟随大气与我一同奔跑歌唱:

让我们搭火车前往阿拉伯或托可毕亚——

只不过像远方花粉的迁徙——

到赤脚的贫困君王所统领的

破布和栀子花的刺人村镇。

75
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架