they should not hear;) unto this day。
11:9大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。
And David saith; Let their table be made a snare; and a trap; and a stumblingblock; and a repence unto them:
11:10愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你时常弯下他们的腰。
Let their eyes be darkened; that they may not see; and bow down their back alway。
11:11我且说,他们失脚是要他们跌倒吗。断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
I say then; Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is e unto the Gentiles; for to provoke them to jealousy。
11:12若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢。
Now if the fall of them be the riches of the world; and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
11:13我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)
For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles; I magnify mine office:
11:14或者可已激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh; and might save some of them。
11:15若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗。
For if the casting away of them be the reconciling of the world; what shall the receiving of them be; but life from the dead?
11:16所献的新面,若是圣洁,全团也就圣洁了。树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
For if the firstfruit be holy; the lump is also holy: and if the root be holy; so are the branches。
11:17若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁。
And if some of the branches be broken off; and thou; being a wild olive tree; wert graffed in among them; and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
11:18你就不可向旧枝子夸口,若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
Boast not against the branches。 But if thou boast; thou bearest not the root; but the root thee。
11:19你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。
Thou wilt say then; The branches were broken off; that I might be graffed in。
11:20不错。他们因为不信,所以被折下来。你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
Well; because of unbelief they were broken off; and thou standest by faith。 Be not highminded; but fear:
11:21神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
For if God spared not the natural branches; take heed lest he also spare not thee。
11:22可见神的恩慈,和严厉。向那跌倒的人,是严厉的。向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里。不然,你也要被砍下来。
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell; severity; but toward thee; goodness; if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off。
11:23而且他们若不是长久不信,仍要被接上。因为神能够把他们从新接上。
And they also; if they abide not still in unbelief; shall be graffed in: for God is able to graff them in again。
11:24你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢。
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature; and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these; which be the natural branches; be graffed into their own olive tree?
11:25弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,(恐怕你们自以为聪明)就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了。
For I would not; brethren; that ye should be ignorant of this mystery; lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel; until the fulness of the Gentiles be e in。
11:26于是以色列全家都要得救,如经上所记,必有一位救主,从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。
And so all Israel shall be saved: as it is written; There shall e out of Sion the Deliverer; and shall turn away ungodliness from Jacob:
11:27又说,我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。
For this is my covenant unto them; when I shall take away their sins。
11:28就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌。就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
As concerning the gospel; they are enemies for your sakes: but as touching the election; they are beloved for the fathers' sakes。
11:29因为神的恩赐和选召,是没有后悔的。
For the gifts and calling of God are without repentance。
11:30你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
For as ye in times past have not believed God; yet have now obtained mercy through their unbelief:
11:31这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
Even so have these also now not believed; that through your mercy they also may obtain mercy。
11:32因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。
For God hath concluded them all in unbelief; that he might have mercy upon all。
11:33深哉,神丰富的智慧和知识。他的判断,何其难测,他的踪迹,何其难寻,
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments; and his ways past finding out!
11:34谁知道主的心,谁作过他的谋士呢,
For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
11:35谁是先给了他,使他后来偿还呢。
Or who hath first given to him; and it shall be repensed unto him again?
11:36因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
For of him; and through him; and to him; are all things: to whom be glory for ever。 Amen。
新约 罗马书(Romans) 第 12 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。
I beseech you therefore; brethren; by the mercies of God; that ye present your bodies a living sacrifice; holy; acceptable unto God; which is your reasonable service。
12:2不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可喜悦的旨意。
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind; that ye may prove what is that good; and acceptable; and perfect; will of God。
12:3我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
For I say; through the grace given unto me; to every man that is among you; not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly; according as God hath dealt to every man the measure of faith。
12:4正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
For as we have many members in one body; and all members have not the same office:
12:5我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
So we; being many; are one body in Christ; and every one members one of another。
12:6按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言
Having then gifts differing according to the grace that is given to us; whether prophecy; let us prophesy according to the proportion of faith;
12:7或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。
Or ministry; let us wait on our ministering: or he that teacheth; on teaching;
12:8或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人的,就当甘心。
Or he that exhorteth; on exhortation: he that giveth; let him do it with simplicity; he that ruleth; with diligence; he that sheweth mercy; with cheerfulness。
12:9爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。
Let love be without dissimulation。 Abhor that which is evil; cleave to that which is good。
12:10爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
12:11殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12:12在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
12:13圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality。
12:14逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。
Bless them which persecute you: bless; and curse not。
12:15与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。
Rejoice with them that do rejoice; and weep with them that weep。
12:16要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明。
Be of the same mind one toward another。 Mind not high things; but condescend to men of low estate。 Be not wise in your own conceits。
12:17不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。
Repense to no man evil for evil。 Provide things honest in the sight of all men。
12:18若行,总要尽力与众人和睦。
If it be possible; as much as lieth in you; live peaceably with all men。
12:19亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。
Dearly beloved; avenge not yourselves; but rather give place unto wrath: for it is written; Vengeance is mine; I will repay; saith the Lord。
12:20所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就是把炭火堆在他的头上。
Therefore if thine enemy hunger; feed him; if he thirst; give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head。
12:21你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Be not overe of evil; but overe evil with good。
新约 罗马书(Romans) 第 13 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1在上有权柄的,人人当顺服他。因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是神所命的。
Let every soul be subject unto the higher powers。 For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God。
13:2所以抗拒掌权的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取刑罚
Whosoever therefore resisteth the power; resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation。
13:3作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗。你只要行善,就可得他的称赞。
For rulers are not a terror to good works; but to the evil。 Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good; and thou shalt have praise of the same:
13:4因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕。因为他不是空空的佩剑。他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
For he is the minister of God to thee for good。 But if thou do that which is evil; be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God; a revenger to execute wrath upon him that doeth evil。
13:5所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。
Wherefore ye must needs be subject; not only for wrath; but also for conscience sake。
13:6你们纳粮,也为这缘故。因他们是神的差役,常常特管这事。
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers; attending continually upon this very thing。
13:7凡人所当得