《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第490部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me; and was afraid before my name。
2:6真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
The law of truth was in his mouth; and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity; and did turn many away from iniquity。
2:7祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
For the priest's lips should keep knowledge; and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts。
2:8你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi; saith the LORD of hosts。
2:9所以我使你们被众人藐视,看为下贱,因你们不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people; according as ye have not kept my ways; but have been partial in the law。
2:10我们岂不都是一位父吗。岂不是一位神所造的吗。我们各人怎吗以诡诈待弟兄,背弃了神与我们列祖所立的约呢。
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother; by profaning the covenant of our fathers?
2:11犹大人行事诡诈,并且在以色列和耶路撒冷中,行一件可憎的事。因为犹大人亵渎耶和华所喜爱的圣洁(或作圣地),娶事奉外邦神的女子为妻。
Judah hath dealt treacherously; and an abomination is mitted in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved; and hath married the daughter of a strange god。
2:12凡行这事的,无论何人(何人原文作叫醒的答应的),就是献供物给万军之耶和华,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
The LORD will cut off the man that doeth this; the master and the scholar; out of the tabernacles of Jacob; and him that offereth an offering unto the LORD of hosts。
2:13你们又行了一件这样的事,使前妻叹息哭泣的眼泪,遮盖耶和华的坛,以致耶和华不再看顾那供物,也不乐意从你们手中收纳。
And this have ye done again; covering the altar of the LORD with tears; with weeping; and with crying out; insomuch that he regardeth not the offering any more; or receiveth it with good will at your hand。
2:14你们还说,这是为什么呢。因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证。她虽是你的配偶,又是你盟约的妻,你却以诡诈待她。
Yet ye say; Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth; against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy panion; and the wife of thy covenant。
2:15虽然神有灵的馀力能造多人,他不是单造一人吗。为何只造一人呢。乃是他愿人得虔诚的后裔。所以当谨守你们的心,谁也不可以诡诈待幼年所娶的妻。
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit。 And wherefore one? That he might seek a godly seed。 Therefore take heed to your spirit; and let none deal treacherously against the wife of his youth。
2:16耶和华以色列的神说,休妻的事,和以强暴待妻的人,都是我所恨恶的。所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。
For the LORD; the God of Israel; saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment; saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit; that ye deal not treacherously。
2:17你们用言语烦琐耶和华,你们还说,我们在何事上烦琐他呢。因为你们说,凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们。或说,公义的神在哪里呢。
Ye have wearied the LORD with your words。 Yet ye say; Wherein have we wearied him? When ye say; Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD; and he delighteth in them; or; Where is the God of judgment?


旧约  玛拉基书(Malachi)  第 3 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1万军之耶和华说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿。立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。
Behold; I will send my messenger; and he shall prepare the way before me: and the LORD; whom ye seek; shall suddenly e to his temple; even the messenger of the covenant; whom ye delight in: behold; he shall e; saith the LORD of hosts。
3:2他来的日子,谁能当得起呢。他显现的时候,谁能立得住呢。因为他如炼金之人的火,如漂布之人的硷。
But who may abide the day of his ing? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire; and like fullers' soap:
3:3他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样。他们就凭公义献供物给耶和华。
And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi; and purge them as gold and silver; that they may offer unto the LORD an offering in righteousness。
3:4那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,彷佛古时之日,上古之年。
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD; as in the days of old; and as in former years。
3:5万军之耶和华说,我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的,犯奸淫的,起假誓的,亏负人之工价的,欺压寡妇孤儿的,屈枉寄居的,和不敬畏我的。
And I will e near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers; and against the adulterers; and against false swearers; and against those that oppress the hireling in his wages; the widow; and the fatherless; and that turn aside the stranger from his right; and fear not me; saith the LORD of hosts。
3:6因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。
For I am the LORD; I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed。
3:7万军之耶和华说,从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的典章,而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们。你们却问说。我们如何才是转向呢。
Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances; and have not kept them。 Return unto me; and I will return unto you; saith the LORD of hosts。 But ye said; Wherein shall we return?
3:8人岂可夺取神之物呢。你们竟夺取我的供物,你们却说,我们在何事上夺取你的供物呢。就是你们在当纳的十分之一,和当献的供物上。
Will a man rob God? Yet ye have robbed me。 But ye say; Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings。
3:9因你们通国的人,都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me; even this whole nation。
3:10万军之耶和华说,你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
Bring ye all the tithes into the storehouse; that there may be meat in mine house; and prove me now herewith; saith the LORD of hosts; if I will not open you the windows of heaven; and pour you out a blessing; that there shall not be room enough to receive it。
3:11万军之耶和华说,我必为你们斥责蝗虫(蝗虫原文作吞噬者),不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先,也不掉果子。
And I will rebuke the devourer for your sakes; and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field; saith the LORD of hosts。
3:12万军之耶和华说,万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。
And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land; saith the LORD of hosts。
3:13耶和华说,你们用话顶撞我,你们还说,我们用什么话顶撞了你呢。
Your words have been stout against me; saith the LORD。 Yet ye say; What have we spoken so much against thee?
3:14你们说,事奉神是徒然的,遵守神所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢。
Ye have said; It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance; and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
3:15如今我们称狂傲的人为有福。并且行恶的人得建立。他们虽然试探神,却得脱离灾难。
And now we call the proud happy; yea; they that work wickedness are set up; yea; they that tempt God are even delivered。
3:16那时,敬畏耶和华的彼此谈论。耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华,思念他名的人。
Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened; and heard it; and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD; and that thought upon his name。
3:17万军之耶和华说,在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。
And they shall be mine; saith the LORD of hosts; in that day when I make up my jewels; and I will spare them; as a man spareth his own son that serveth him。
3:18那时,你们必归回,将善人和恶人。事奉神的和不事奉神的,分别出来。
Then shall ye return; and discern between the righteous and the wicked; between him that serveth God and him that serveth him not。


旧约  玛拉基书(Malachi)  第 4 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 目录
4:1万军之耶和华说,那日临近,势如烧着的火炉。凡狂傲的和行恶的必如碎秸。在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
For; behold; the day eth; that shall burn as an oven; and all the proud; yea; and all that do wickedly; shall be stubble: and the day that eth shall burn them up; saith the LORD of hosts; that it shall leave them neither root nor branch。
4:2但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线(原文作翅膀)有医治之能。你们必出来跳跃,如圈里的肥犊。
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth; and grow up as calves of the stall。
4:3你们必践踏恶人。在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this; saith the LORD of hosts。
4:4你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山,为以色列众人所吩咐他的律例典章。
Remember ye the law of Moses my servant; which I manded unto him in Horeb for all Israel; with the statutes and judgments。
4:5看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
Behold; I will send you Elijah the prophet before the ing of the great and dreadful day of the LORD:
4:6他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。
And he shall turn the heart of the fathers to the children; and the heart of the children to their fathers; lest I e and smite the earth with a curse。




小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架