Sora´ga kura´ku na´t´ta´ka´to´om┃´to察tachimachi ame´ga
furida´shi´ta。
No sooner had it got dark than it began to rain。
爺胡匯延菜厘珊短指狛舞栖嚏祥和阻軟栖。
19´仝た々ことがある。
¥ わたしは藍さんに氏ったことが ある。
Watashi´wa ┃´san´ni a´t´ta koto´ga a´ru。
I have met Ms。 Wang before。
厘奚将才弌藍需狛中。
¥ あの繁は 源平表に 鞠ったことが あります。
Ano hito´wa Fujisan´ni nobo´t´ta koto´ga a´ri´masu。
He has climbed Mount Fuji before。
麿奚将点狛源平表。
20´仝た々まま゛
¥ 弥嶄さんはレuに佩ったままです。
Tanaka´san´wa Hiroshima´ni i´t´ta´mama´desu。
Mr。 Tanaka is still in Hiroshima。
弥嶄埴肇阻鴻戯珊短指栖。
¥ その何塁に僖をはいたまま秘りました。
Sono heya´ni kutsu´o ha´i´ta mama察hai´ri´mashita。
I entered that room with my shoes on。
厘刊彭亂徨祥序阻椎倖型寂。
及励嫗 晩云囂械喘鞘侏2
21´ ために゛
¥ 亟寔を顔るために巷@に 佩く。
Shashin´o to´ru tame´ni察k┃en´ni i´ku。
I am going to the park in order to take pictures。
葎阻孚爍厘勣肇巷坩。
¥ 嚏が週ったためにしく なりました。
Ame´ga fu´t´ta tame´ni察suzushi´ku na´ri´mashita。
It got cold because of the rain。
咀葎和阻嚏爺廬噌阻。
¥ 嚏のために勸白の栽は 嶄峭になった。
Ame´no tame´ni察yaky┗´no shiai´wa ch┗shi´ni na´t´ta。
The baseball game was called off due to the rain。
允白曳琵咀葎和嚏遇瓜嶄峭阻。
22´仝た々とたんに察
¥ エレベ`タ`にったとたんに唯した。
Ereb┘t─´ni no´t´ta totan´ni察teiden´shi´ta。
Just as I got on the elevator察there was a power failure。
厘匯鞠貧窮杢祥唯窮阻。
¥ 社を竃たとたんに嚏が 週りだしました。
Ie´o de´ta totan´ni察ame´ga furida´shi´mashita。
No sooner had I left my house than it began to rain。
厘匯竃壇祥和軟嚏栖阻。
23´仝て々あげる やる。
¥ 藍さんは弥嶄さんに嶄忽Zを縮えて あげました。
┃´san´wa Tanaka´san´ni Ch┗goku´go´o oshie´te age´mashita。
Mr。 Wang taught Mr。 Tanaka Chinese。
藍枠伏縮弥嶄枠伏嶄猟。
¥ その繁に kへの祇を 縮えて あげた。
Sono hito´ni eki´e´no michijun´o oshie´te age´ta。
I showed that person the way to the station。
厘葎椎倖繁峺阻宥吏概嫋議揃。
¥ 連徨に哂Zを縮えて やりました。
Musuko´ni Eigo´o oshie´te ya´ri´mashita。
I taught my son English。
厘縮阻隅徨哂囂。
¥ 徨工におもちゃをIってやった。
Kodomo´ni omocha´o ka´t´te ya´t´ta。
I bought a toy for my child。
厘公頃徨択阻螺醤。
24´仝て々くれる。
¥ その繁は kへの祇を 縮えて くれた。
Sono hito´wa eki´e´no michijun´o oshie´te kure´ta。
That person showed me the way to the station。
椎倖繁葎厘峺阻宥吏概嫋議揃。
¥ 僥伏はH俳に塞麗を澆鵑如,れました。
Gakusei´wa shinsetsu´ni nimotsu´o hako´n´de kure´mashita。
The student kindly carried my baggage for me。
僥伏犯秤仇逸厘鎮阻佩川。
25´仝て々もらう。
¥ 弥嶄さんは 藍さんに嶄忽Zを縮えて もらいました。
Tanaka´san´wa ┃´san´ni Ch┗goku´go´o oshie´te mora´i´
mashita。
Mr。 Wang taught Mr。 Tanaka Chinese。
弥嶄枠伏萩藍枠伏縮阻麿嶄猟。
¥ その繁に kへの祇を 縮えて もらった。
Sono hito´ni eki´e´no michijun´o oshie´te mora´t´ta。
That person showed me the way to the station。
厘萩椎倖繁葎厘峺阻宥吏概嫋議揃。
¥ そのことはわたしたちにまかせてもらいましょう。
Sono koto´wa watashi´tachi´ni maka´se´te mora´i´mash┃。
Just let us handle that matter。
椎周並祥住公厘断杏
26´仝て々おく。
¥ 苧晩の劾 6rに竃かけます。
書匚笋鬚靴討いて ください。
Ashita´no asa roku´ji´ni dekake´masu。
Kon¨ya junbi´o shi´te o´i´te kudasai。
We will set out at six tomorrow morning。
So please make preparations for it tonight
苧爺壼貧6泣竃窟。萩書爺絡貧枠彈姥彈姥
¥ 苧晩はYですから茶しておいて ください。
Ashita´wa shiken´desu´kara察benky┃´shi´te o´i´te kudasai。
There will be an examination tomorrow。 So please study to
prepare for it。
咀葎苧爺勣深編侭參萩低僥楼僥楼
27´仝て々みる。
¥ 泳は泳溺に 返を いて みた。
Kare´wa kanojo´ni tegami´o ka´i´te mi´ta。
He tried writing to her。
麿編彭公慢亟阻匯撃佚。
¥ 書晩は哂Zをして みました。
Ky┃´wa Eigo´o hana´shi´te mi´mashita。
I tried speaking English today。
書爺厘晦編彭讐阻哂囂。
28´仝て々しまう。
¥ 俳憲をoくしてしまった。
Kippu´o naku´shi´te shima´t´ta。
I have lost my ticket。
厘委同公的卿阻。
¥ 魃召気鵑鈴桑催を梨れてしまいました。
Hashimoto´san´no denwabang┃´o wasure´te shima´i´mashita。
I forgot Mr。 Hashimoto¨s telephone number。
厘委播云埴議窮三催鷹公梨阻。
¥ 宮はケ`キを畠何 奮べてしまった。
Ot┃to´wa k┘ki´o zenbu tabe´te shima´t´ta。
My younger brother ate up all the cake。
厘議宮宮委軌呉畠何郭高阻。
¥ この弌hを匯櫃釦iんで しまいました。
Kono sh┃setsu´o ikki´ni yo´n´de shima´i´mashita。
I finished reading this novel at one breath。
厘匯笥賑祥委宸云弌傍響頼阻。
29´ と冱えば察
¥ 栖Lは奨に佩きます。
Raish┗´wa察T┃ky┃´ni i´ki´masu。
I will go to Tokyo next week。
厘和巓肇叫奨。
奨と冱えばさっき奨で寄きな仇寳があったらしいですよ。
T┃ky┃´to i´e´ba察sakki察T┃ky┃´de ┃ki´na jishin´ga a´t´ta´
rashi´i´desu´yo。
Tokyo It is said that there was a strong earthquake there a
little while ago。
傍軟叫奨議三象傍椎戦胡胡窟伏阻寄仇寳。
¥ これから^に佩こうと房う。
Kore´kara tosho´kan´ni i´k┃´to omo´u。
I want to go to the library now。
厘宸祥彈姥肇夕慕鋼。
^と冱えば埴の僥丕の^は云がたくさ
んあるそうだね。
Tosho´kan´to i´e´ba察kimi´no gakk┃´no tosho´kan´wa察hon´ga takusan a´ru´s┃´da´ne。
The library It is said that there are a lot of books in your
school library察aren¨t there
傍軟夕慕鋼議三油傍低断僥丕議夕慕鋼茄慕音富杏
30´ と冱われている。
¥ ゆうべ寄昜で寄諮並があったと冱われています。
Y┗be ┃saka´de dai´kaji´ga a´t´ta´to i´wa´re´te i´masu。
It is said that there was a big fire accident in Osaka last night。
象傍恍絡壓寄昜窟伏阻匯魁寄諮墻。
¥ 表和さんはテニスが貧返だと冱われています。
Yamashita´san´wa tenisu´ga j┃zu´da´to i´wa´re´te i´masu。
It is said that Mr。 Yamashita is good at playing tennis。
象傍表和埴載秒海嬉利白。
31´ と冱う。
¥ 弥嶄さんは枠伏に仝おはようございます。々と 冱った。
Tanaka´san´wa察sensei´ni Ohay┃ gozaimasu´to i´t´ta。
Mr。 Tanaka said ^Good morning ̄ to his teacher。
弥嶄埴鮴亙λ義防^壼芦
¥ 仝のどがfいた。々と恃?直さんは 冱いました。
Nodo´ga kawa´i´ta´to Sasaki´san´wa i´i´mashita。
^I¨m thirsty。 ̄ said Mr。 Sasaki。
恃恃直埴傍 ^厘進阻。 ̄
32´ ということは゛
¥ 舞に 畷って押櫃鰆里垢箸いΔ海箸話墅鼎澄
Kami´ni ino´t´te by┃ki´o nao´su´to i´u koto´wa meishin´da。
It is a superstition that one can have his disease cured by
praying to God。
箔舞維倹嬬嵶押宸嶽傍隈頁痴佚。
¥ 埴は屎岷だということはlでも岑っている。
Kimi´wa sh┃jiki´da´to i´u koto´wa dare´demo shi´t´te i´ru。
Everybody knows that you are honest。
低載屎岷宸倖並糞巉侭巓岑。
33´r゛
¥ 奮並のr晩云繁ははしを 聞う。
Shokuji´no toki察Nihon´jin´wa hashi´o tsuka´u。
Japanese people use chopsticks when at dinner。
郭傾扮晩云繁聞喘衰徨。
¥ 晩云繁は奮並を 兵めるr仝いただきます。々と 冱う。
Nihonjin´wa察shokuji´o hajime´ru toki察Itadakimasu´to i´u。
Japanese people say ^Itadakimasu。 ̄ when they begin to eat。
晩云繁蝕兵郭傾扮傍^厘音人賑阻。 ̄
¥ 咄Sの娩Iのr枠伏は ピアノを 、ました。
Ongaku´no jugy┃´no toki察sensei´wa piano´o hi´ki´mashita。
Our teacher played the piano when having the music class。
貧咄赤仁扮析弗起阻菰肺。
¥ 弥嶄さんは察”修傍任辰r亟寔を顔った。
Tanaka´san´wa察yama´ni nobo´t´ta toki察shashin´o to´t´ta。
Ms。 Tanaka took many pictures when he climbed the
mountain。
弥嶄埴点表扮田阻孚頭。
34´ ところだ。
¥ ごを 奮べるところだ。
Go´han´o tabe´ru tokoro´da。
I am just going to eat。
厘屎勣郭傾阻。
¥ ごを 奮べて いるところです。
Go´han´o tabe´te i´ru tokoro´desu。
I am just eating。
厘屎壓郭傾。
¥ ごを 奮べたところだ。
Go´han´o tabe´ta tokoro´da。
I have just finished eating。
厘胡胡郭阻傾。
35´ とは泙蕕覆ぁ
¥ この僥丕の伏予は吉伏とは泙蠅泙擦鵝
Kono gakk┃´no seito´wa y┗t┃´sei´towa kagi´ri´masen。
The students at this school are not necessarily honor students。
宸倖僥丕議僥伏隆駅祥匯協頁單吉伏。
¥ 貧弥さんは晩袗晩にいつもうちにいるとは泙蕕覆ぁ
Ueda´san´wa察nichiy┃bi´ni itsumo uchi´ni i´ru´towa kagi
´ra´nai。
Mr。 Ueda is not necessarily always at home on Sunday。
貧弥埴隆駅佛豚爺祥匯協壓社。
36´ つもりだ。
¥ 歪俚みに 唾佩するつもりだ。
Natsu´yasumi´ni ryok┃´suru´tsumori´da。
I plan to go on a trip during the summer vacation。
厘嬉麻菩邪肇唾佩。
¥ 苧晩から晩云Zの茶を 兵めるつもりです。
Ashita´kara Nihon´go´no benky┃´o hajime´ru´tsumori´desu。
I plan to start my Japanese study from tomorrow on。
厘嬉麻貫苧爺軟蝕兵晩囂僥楼。
37´ うちに察
¥ 圧くならないうちに「る。
Kura´ku na´ra´nai uchi´ni察kae´ru。
I will go back before it gets dark。
厘勣鈎彭爺珊短菜指社。
¥ は瓩いΔ舛烹嬉て。
Tetsu´wa atsu´i uchi´ni察u´te。
Strike while the iron is hot。
鈎犯嬉鑓。
38´ ようだ。
¥ 嚏が週るようです。
Ame´ga fu´ru y┃´desu。
It looks as if it is going to rain。
心栖勣和嚏議劔徨。
¥ エレベ`タ`が欧譴討い襪茲Δ澄
Ereb┘t─´ga koware´te i´ru y┃´da。
It seems that the elevator is broken。
心栖窮杢挫饂義法
39´ わけだ。
¥ があいて いるから混いわけだ。
To´ga a´i´te i´ru´kara samu´i wake´da。
Naturally察it is cold because the door is open。
壇頁蝕彭議輝隼祥絶阻。
¥ 僥伏はみんなそこで奮べるわけですね。
Gakusei´wa察minna soko´de tabe´ru wake´d