《希腊神话故事》

下载本书

添加书签

希腊神话故事- 第10部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
族人喀戎那儿。喀戎训练伊阿宋做一个英雄。在珀利阿斯年迈时;他为一种神谕而感到不安。神谕警告他提防只穿一只鞋的人。他反复思忖;也猜不透这话的含义。伊阿宋20岁时;动身返回故乡;要向珀利阿斯讨回王位继承权。他带了两根长矛;一根用来投掷;一根用来刺杀。他身上裹着野豹皮;长发披散在肩上。在途中;他经过一条大河;河旁一位老妇;求他帮助她渡过河去。实际上;她是神之母赫拉;是国王珀利阿斯的仇人。因为她作了伪装;伊阿宋竟没有认出她来。他背着老妇人过河。在河中;他一只鞋子陷在泥淖里拔不出来。他就一只脚穿着鞋子;一只脚赤着;继续赶路;来到爱俄尔卡斯的市场上;一群人正在忙忙碌碌;原来是他叔父珀利阿斯正在那里虔诚地祭献海神波塞冬。人们看到伊阿宋英俊魁梧;气宇轩昂;都很惊异;以为是阿波罗或阿瑞斯来到了人间。正在摆设祭品的国王看到走过来的伊阿宋;也不禁吃了一惊;因为这个外乡人只穿了一只鞋子。当神圣的祭祀仪式完毕后;他立即朝这个外乡人走去;问他是谁;家在哪里。珀利阿斯问话时尽管装作若无其事的样子;但内心却充满疑虑和恐惧。
    伊阿宋大胆地回答说;他是埃宋的儿子;在喀戎的山洞里长大。现在他回来了;想看看父亲的旧居。狡黠的珀利阿斯客气地听着;亲切地接待了他;不让丝毫的惊恐与不安流露出来。他派人带伊阿宋到宫殿内到处走走看看。伊阿宋以渴慕的目光打量着父亲的旧居;内心感到很满足。接连五天;他同堂兄弟和亲属们欢宴庆祝他们的重逢。第六天;他们离开了为宾客特意搭建的帐篷;来到国王珀利阿斯的面前。伊阿宋谦和地对叔父说:〃国王哟;你知道;我是合法君王的儿子;你所占据的一切都是属于我的。但我仍愿意把羊群。牛群和土地都留给你;尽管这些都是你从我父王那儿夺去的。我其他什么也不要;只要讨回我父王的权杖和王位。〃
    珀利阿斯很快地镇定下来;亲切地说:〃我愿意满足你的要求。但你也必须答应我的一个请求;替我做一件事。我因为年迈体衰;已经无力做这件事了。长久以来;我夜里做梦老是梦到佛里克索斯的阴魂。他要求我让他的灵魂平静;满足他的一个愿望;到科尔喀斯的国王埃厄忒斯那儿去;取回他的遗骸和金羊毛。照理该我去;但我现在只得把这光荣的使命交给你了;你可以从中获得无尚的荣誉。当你带回这宝贵的战利品时;你就能得到权杖和王位。〃
    阿耳戈英雄们乘船出发
    金羊毛的来历是这样的:佛里克索斯是玻俄提亚国王阿塔玛斯的儿子;他受尽了父亲的宠妾伊诺的虐待。他的生母涅斐勒为了搭救儿子;在他的姐姐赫勒的帮助下;把儿子从宫中悄悄地抱了出来。涅斐勒是一位云神;她让儿子和女儿骑在有双翼的公羊背上。这公羊的毛是纯金的。那是她从众神的使者。亡灵接引神赫耳墨斯那儿得到的礼物。姐弟俩骑着这头神奇的羊凌空飞翔;飞过了陆地和海洋。在途中;姐姐赫勒一阵头晕;从羊背上坠落下去;掉在海里淹死了。那海从此就称为赫勒海;又称赫勒斯蓬托。佛里克索斯则平安地到达黑海沿岸的科尔喀斯;受到国王埃厄忒斯的热情接待;并把女儿卡尔契俄柏许配给他。佛里克索斯宰杀金羊祭献宙斯;感谢他保佑他逃脱。他把金羊毛作为礼物献给国王埃厄忒斯。国王又将它转献给战神阿瑞斯;他吩咐人把它钉在纪念阿瑞斯的圣林里;并派一条火龙看守着;因为神谕告诉他;他的生命跟金羊毛紧紧地联系在一起;金羊毛存则他存;金羊毛亡则他亡。
    金羊毛被看作稀世珍宝;很久以来;希腊人对它传说纷纷。许多英雄和君王都想得到它。所以;珀利阿斯国王理所当然地认为;应该鼓励伊阿宋去取回这件宝物。伊阿宋真的同意了;他没有看出叔父的真正用意是要他冒险身亡;却欣然答应完成这次冒险事业。
    希腊著名的英雄们都被邀请参加这一英勇的盛举。聪明绝顶的希腊建筑师阿耳戈在佩利翁山脚下;在雅典娜的指导下;用在海水里不会腐烂的坚木造了一条华丽的大船;船上共有五十支船桨。大船以造船者的名字命名为〃阿耳戈〃;阿耳戈是阿利斯多的儿子。这艘船是希腊人在海上航行的最大的一艘船。帆具用多多那神殿前的一棵会说话的栎树上的木料制成;这木板可用来占卜;这是女神雅典娜的赠物。华丽的大船两侧装饰着富丽的花纹板;但船体很轻;所以英雄们可以把它扛在肩上运走。
    当大船造好并装备停当后;阿耳戈船上的水手抽签决定自己在船上的位置。伊阿宋担任船上的指挥;提费斯掌舵;眼力敏锐的林扣斯为领港员;著名的英雄赫拉克勒斯掌管前舱;阿喀琉斯的父亲珀琉斯和埃阿斯的父亲忒拉蒙负责后舱。其余的水手还有宙斯的儿子卡斯托耳和波吕丢刻斯;皮罗斯国王涅斯托耳的父亲涅琉斯;忠贞的妻子阿尔刻提斯的丈夫阿德墨托斯;杀死卡吕冬野猪的墨勒阿革洛斯;天才的歌手俄耳甫斯;帕特洛克罗斯的父亲墨诺提俄斯;后来当了雅典国王的忒修斯和他的朋友庇里托俄斯;赫拉克勒斯的年轻朋友许拉斯;海神波塞冬的儿子奥宇弗莫斯和小埃阿斯的父亲俄琉斯。伊阿宋把他的船祭献给海神波塞冬。起航前;所有的英雄都给波塞冬和其余海神献祭供品;并虔诚地祈祷。
    当所有的英雄在船中就位后;伊阿宋一声令下;他们就拔锚启航;五十支船桨一起划动;大船乘风破浪地前进;不久爱俄尔卡斯港就远远地被抛在后面。英雄们意气风发;驶过了海岛和山峦。第二天;海上起了一阵大风;汹涌的波浪把他们一直送到雷姆诺斯岛的港口。
    阿耳戈英雄们在雷姆诺斯岛
    在雷姆诺斯岛上;一年前发生了一件怪事;妇女们几乎都杀死了岛上的男人;即他们的丈夫;因为她们的丈夫从色雷斯带回了许多外乡女子;爱神阿弗洛狄忒激起了她们的妒火。妇女中只有许珀茜柏勒原谅了她的父亲托阿斯国王;将他藏在木箱里;抛在大海里;任其漂流。
    从此以后;妇女们总是担心色雷斯人会来袭击雷姆诺斯;她们常常怀着戒心站在岸边眺望海上;提防有船只突然驶来。现在;当她们看到阿耳戈船快速靠近海岸;不由得惊恐起来。她们全副武装;纷纷冲出城门;像亚马孙女人国的士兵一样;在海岸上严阵以待。阿耳戈的英雄们看到海岸上麇集着一群武装的妇人;却没有一个男人;感到非常惊异。他们派出一位使者;手持和平节杖;乘一只小船靠岸;来到这支奇怪的队伍前。她们簇拥着他;带他去见女王许珀茜柏勒。使者彬彬有礼地传达了阿耳戈英雄们的请求;让他们进港休息。女王立刻把她的部下召集在城中的市场上;自己端坐在从前父亲坐过的大理石王座上;向众人报告阿耳戈英雄们的和平要求。她站起身来;说:〃亲爱的姐妹们;我们已经犯下极大罪孽;愚蠢地消灭了全部男人。现在;他们央求我们;我们不能摒弃朋友。但是;我们也要提防;别让他们知道我们的蠢事。因此;我建议把食物。美酒和其他的必需品送上船去;以这种友好的姿态来保障我们的安全;让这批异乡人远远地待在城外。〃
    女王说完又坐了下去。这时一个老得连说话都十分费劲的妇人说:〃给外乡人送礼;这做得很对;但也应该想到;如果色雷斯人冲过来;那时该怎么办?要是有一位仁慈的神保佑;那我们就可以安心地睡觉;不必担心有危险。当然;像我这样的老太婆;根本用不着害怕;反正危险还没有来临;一切还没有完蛋的时候;我们就会死了。你们年轻人可不同;你们以后怎么生活呢?难道耕牛会自己套上牛轭;自己在田里耕地吗?它们会替你们去收割庄稼吗?你们是不愿意干这种苦活的。我劝你们别错过送上门的机会;赶快把一切财产交给异乡人;让他们来治理你们的城市吧!〃
    老人的建议赢得了妇女们的赞同。女王派出一名年轻的女子随使者一起回到船上;向阿耳戈的英雄们表达了她们的愿望。英雄们听了都很高兴;他们毫不怀疑;还以为许珀茜柏勒是在父亲死后和平地继承王位的。伊阿宋披上雅典娜赠送的紫色斗篷;动身进城了。当他穿过城门的时候;女人们涌出门来欢迎他;对这位客人感到很满意。伊阿宋按照礼仪;双目注视地上;急步朝女王的宫殿走去。侍女们打开宫门;热情地欢迎贵客。年轻的女使者把他一直领进女君主的内室。他在女王面前的一把华丽的椅子上坐下。许珀茜柏勒低垂着头;脸颊上泛起一阵红晕。她以温柔而羞涩的声音说:〃异乡人;你们为什么缩在城外呢?雷姆诺斯城里没有男人;你们一点也不用害怕。我们的丈夫不讲信义;背弃了我们。他们把战争中抢来的色雷斯女人纳为小妾;并且移居到她们的故乡去了;还带走了儿子和男佣;而我们却孤孤单单地被抛在这里。所以;我希望你们留在这里。假如你愿意;你可以代替我坐我父亲的王位;做我们的头头。我们的王国是大海中最富饶的岛屿;这地方你们一定会喜欢。希望你回去以后把我的建议告诉你的伙伴们;你们别再停留在城外了。〃
    伊阿宋回答说:〃啊;女王;我们怀着感激的心情接受你的帮助。我会把你的建议告诉我的同伴;我也愿意重新回到城里来。但我们都不能接受王杖和岛屿;还是请你自己执掌吧!并不是我看不起它们;而是在遥远的地方激烈的战争还在等待着我。〃他说完;伸出双手向女王告别;然后急忙回到海边。
    妇女们即刻驾着快车;载着许多礼物;跟着伊阿宋赶来了。船上的英雄们已经听到伊阿宋的解释;因此女人们很容易地说服他们进城并住进她们的家里。伊阿宋直接住在宫里;其他人分住在这里那里;大家都很高兴。只有赫拉克勒斯生来厌恶女色;仍然坚持跟少数几个伙伴留在船上。现在城内家家欢宴;美酒飘香;欢歌笑语;舞影婆娑。献祭的烟火缭绕;袅袅地飘上云霄。女人和客人都虔诚地膜拜岛屿的保护神赫斯托斯和他的妻子阿佛洛狄忒。出航的日期一天天地拖延。要不是赫拉克勒斯忍不住从船上下来;催促他的伙伴们动身;阿耳戈的英雄们就会一直留恋热情而又温顺的女人乐而忘返了!〃你们这些傻瓜;〃他鄙视地说;〃难道你们国家的女人还不够你们享受吗?难道你们是为妻室才到这里的?难道你们想要留在雷姆诺斯像农人一样地过日子吗?你们以为天上的神会取来金羊毛;放在我们脚下吗?我们干脆回去算了。按照我的意思;让伊阿宋留在这里娶许珀茜柏勒为妻;生一大堆儿子;从此听凭别的英雄创立丰功伟绩罢了!〃
    赫拉克勒斯生性倔强;没有人敢违抗他。众人收拾停当;准备出航。城里的妇人们猜到了他们的意图;像群蜂一样涌来缠住他们;又是抱怨;又是请求;哭哭啼啼;闹成一片。最后;她们不得不屈服于命运的安排。许珀茜柏勒含泪走上前来;握住伊阿宋的手说:〃去吧;愿神保佑你和你的伙伴;让你们如愿以偿;取得金羊毛!等将来凯旋时你还愿意回来;这岛和我父亲的王杖仍然等着你。我知道;你也许是不准备回来的;至少在远方想念我吧!〃
    伊阿宋第一个回到船上;其他人也跟着他上了船。英雄们解下缆绳;摇动船桨。不久;就把赫勒斯蓬托抛在了后面。
    阿耳戈英雄们在杜利奥纳人的国土
    从色雷斯来的风;把阿耳戈英雄们的大船;吹送到夫利基阿海岸。那里有一座基奇科斯岛;岛上住着杜利奥纳人;他们的邻人是极其野蛮的土著巨人。这些巨人有六条胳膊:宽阔的肩膀上各长一只胳膊;两腰又各长两条。
    杜利奥纳人是海神的子孙;海神保护他们不受巨人的侵犯。他们的国王是虔诚的基奇科斯。他听说海上驶来一艘大船;便马上和全城人出来迎接阿耳戈英雄;并请他们把船停在港口;因为国王曾经听到过一种神谕:如果有一队高贵的英雄前来;他应该友好接待;千万不能和他们发生冲突。国王牢记神谕;所以热情地款待他们;宰杀了许多牲口;并送上美酒;慷慨地帮助阿耳戈英雄。
    基奇科斯国王还是个青年;才开始长出胡子。他的妻子染病在身;躺在王宫里。基奇科斯敬奉神的旨意;他把妻子安顿好;来跟异乡人一起食宴。阿耳戈英雄们告诉他出航的目的和意图;他也给他们详细指点应走的路程。第二清晨;他们登上一座高山;观察这岛在海上的方位;又欢赏了一番海天一色的美景。突然;一群巨人从四处涌来;用巨大的山石把港口封堵起来;不让船只进出。阿耳戈船还留在港口;仍由不愿上岸的赫勒克勒斯守卫;他看到来了一批巨人侵犯港口;便持弓搭箭;射死了许多巨人。其他的英雄们闻讯赶来;用矛和弓箭把巨人们打得一败涂地;他们如同砍伐下来的树木躺倒在港口周围。阿耳戈英雄们取得了胜利;又扬帆起航;驶入大海。
    夜里;海上风向转了。阿耳戈英雄们还没明白过来;又被大风吹回杜利奥纳海岸;他们还以为到了夫利基阿港呢!杜利奥纳人被登陆的嘈杂声从睡梦中惊醒;急忙拿起武器挑战;认不清对方原来就是他们昨天隆重款待过的朋友。双方展开了不幸的厮杀!伊阿宋英勇无比;亲手把长矛刺入慷慨而又虔诚的国王基奇科斯的胸膛。杜利奥纳人逃回城内;紧闭城门。到第二天太阳升起;红霞映天时;双方这才发现闹了一场可怕的误会。
    伊阿宋和他的英雄们看到国王躺在血泊中;心中充满了无限的悲痛;接连三天;他们和杜利奥纳人一起哀悼死者。最后;英雄们又扬帆出海了。国王的妻子克利特因忧伤过度而死。
    赫拉克勒斯留了下来
    在暴风雨中航行一程后;阿耳戈英雄们在奇奥斯城附近的俾斯尼亚海湾登陆。生活在这里的密西埃人友好地款待客人;燃起熊熊的篝火为他们取暖;用绿色的树叶为他们铺上柔软的床;晚餐时还送上丰富的食物和美酒。
    赫拉克勒斯在途中放弃了一切舒适的享受。这次他又离开了同伴们;独自走进茂密的树林;去寻找一棵结实的松树;用来削制一把更好的船桨。不久;他果然发现了一棵合适的大树。他把箭袋和弓箭放在地上;解开缚在身上的狮皮;又把大木锤放在地上;然后双手抱住树干;用力将大树连根拔起;看上去大树像被飓风吹倒的一样。
    这时;赫拉克勒斯的朋友许拉斯也离开了餐桌。赫拉克勒斯在征伐德律约时因争吵打死了许拉斯的父亲;后来把他领回来抚养;让他当了自
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架